Вопрос о необходимости предоставления перевода иноязычных документов регулярно возникает как среди участников ВЭД, так и у физических лиц при ввозе товаров для личного пользования.
Разбираемся, правомерно ли требование таможенных органов о предоставлении перевода документов на русский язык? В каких случаях декларант должен направить в таможню переведённые документы, и к каким последствиям может привести его отказ?
Перевод документов на русский язык для таможенных целей
Обязанность предоставления перевода документов с иностранных языков для целей таможенного контроля и совершения таможенных операций определена действующим законодательство ЕАЭС:
- п. 7 ст. 80 ТК ЕАЭС;
- п.п. 4 п. 2 ст. 336 ТК ЕАЭС;
- п. 5 ст. 340 ТК ЕАЭС
Соответственно, требования таможенных органов Российской Федерации о предоставлении русскоязычного перевода коммерческих и товаросопроводительных документов правомерно.
Таможня РФ вправе требовать предоставления документов на русском языке.
Статус русского языка как государственного языка на всей территории РФ закреплён в ст. 68 Конституции РФ, и не обсуждался в ходе общероссийского голосования 1 июля 2020 года.
В каких случаях необходим перевод документов на русский язык?
Перевод иноязычных документов необходим как при декларировании товаров, так и в рамках мероприятий таможенного контроля, проводимых таможней, в том числе, и после выпуска товаров в свободное обращение.
В частности, в таможню должен быть направлен перевод документов в следующих случаях:
- На любом этапе при таможенном декларировании товаров юридическими лицами и индивидуальными предпринимателями как при импорте товаров в РФ, так и при экспорте;
- При ввозе товаров в Россию физическими лицами для личного пользования (с учётом положений п. 3 ст. 261 ТК ЕАЭС);
- При проведении дополнительной проверки таможенной стоимости или камеральной таможенной проверки после выпуска товаров;
- В случае подачи заявления о получении предварительного классификационного решения по коду ТН ВЭД ЕАЭС на товар;
- При внесении товарного знака в ТРОИС
и иных случаях, предусмотренных действующим законодательством.
Какие документы предоставляются в таможню с переводом?
Конкретного перечня документов, перевод которых вправе требовать таможня, не существует.
Список документации будет зависеть от условий конкретной внешнеэкономической сделки и обстоятельств ввоза товара на территорию ЕАЭС.
К примеру, следующие товаросопроводительные и коммерческие документы предоставляются в таможню с переводом на русский язык:
- Внешнеторговый контракт;
- Спецификация к контракту;
- Инвойс и проформа-инвойс;
- Упаковочный лист;
- Дополнительные документы, подтверждающие таможенную стоимость товара;
- Документы, подтверждающие страну происхождения товара;
- Документация на товар, подтверждающая ключевые технические характеристики и свойства товара
Таможенные органы вправе запросить и перевод иных документов как для целей помещения товаров под ту или иную таможенную процедуру, так и при проведении постконтроля.
Нужно ли заверять перевод документов?
Действующее законодательство не содержит жёстких требования о форме заверения переведённых документов.
На практике перевод документов для таможни может быть заверен одним из следующих вариантов:
- Подписью руководителя и печатью организации;
- Печатью бюро переводов;
- Подписью переводчика с приложением нотариально-заверенной копии диплома, подтверждающего его специализацию и полномочия на перевод данного документа (с учётом положений гл. 13 «Основ законодательства РФ о нотариате» (утв. ВС РФ 11.02.1993 № 4462-1))
Необходимо отдельно отметить, что требовать исключительно нотариально-заверенный перевод таможенные органы не вправе.
Отказ от предоставления перевода документов
Какая-либо ответственность за непредставление в таможню надлежаще заверенного перевода документов отсутствует.
Отметим, что в настоящее время идёт широкое обсуждение поправок в ТК ЕАЭС, среди которых есть предложение со стороны ФТС обязать декларантов предоставлять нотариально-заверенные переводы документов на русский язык при декларировании товаров. В случае же их отсутствия таможенные органы будут отказывать в выпуске товаров.
Отсутствие перевода документов на русский язык на данный момент может стать, например, одним из формальных оснований для направления запроса таможней о предоставлении дополнительных документов и сведений в подтверждение заявленной таможенной стоимости товаров или доводом для корректировки таможенной стоимости (КТС).
Юристы нашего Центра рекомендуют не пренебрегать необходимостью подачи в таможенные органы надлежаще заверенных переводов документации с иностранного на русский язык, тем самым лишая таможню возможности использовать один из формальных доводов для принятия решений в сфере таможенного дела.