Заказ обратного звонка:
Отправляя заявку, вы разрешаете обработку персональных данных и соглашаетесь с правилами пользования сайтом
+7 800 707 99 03

Аналитика таможенного законодательства и ВЭД

Нужно ли переводить документы для таможни?

22/10/2020

Хотите быть в курсе изменений таможенного законодательства и мнения юристов по актуальным вопросам ВЭД?

    Отправляя заявку, вы разрешаете обработку персональных данных и соглашаетесь с правилами пользования сайтом

    Вопрос о необходимости предоставления перевода иноязычных документов регулярно возникает как среди участников ВЭД, так и у физических лиц при ввозе товаров для личного пользования. 

    Разбираемся, правомерно ли требование таможенных органов о предоставлении перевода документов на русский язык? В каких случаях декларант должен направить в таможню переведённые документы, и к каким последствиям может привести его отказ? 

    Перевод документов на русский язык для таможенных целей

    Обязанность предоставления перевода документов с иностранных языков для целей таможенного контроля и совершения таможенных операций определена действующим законодательство ЕАЭС:

    • п. 7 ст. 80 ТК ЕАЭС;
    • п.п. 4 п. 2 ст. 336 ТК ЕАЭС;
    • п. 5 ст. 340 ТК ЕАЭС

    Соответственно, требования таможенных органов Российской Федерации о предоставлении русскоязычного перевода коммерческих и товаросопроводительных документов правомерно.

    Таможня РФ вправе требовать предоставления документов на русском языке.

    Статус русского языка как государственного языка на всей территории РФ закреплён в ст. 68 Конституции РФ, и не обсуждался в ходе общероссийского голосования 1 июля 2020 года.

    В каких случаях необходим перевод документов на русский язык?

    Перевод иноязычных документов необходим как при декларировании товаров, так и в рамках мероприятий таможенного контроля, проводимых таможней, в том числе, и после выпуска товаров в свободное обращение.

    В частности, в таможню должен быть направлен перевод документов в следующих случаях:

    и иных случаях, предусмотренных действующим законодательством.

    Какие документы предоставляются в таможню с переводом?

    Конкретного перечня документов, перевод которых вправе требовать таможня, не существует.

    Список документации будет зависеть от условий конкретной внешнеэкономической сделки и обстоятельств ввоза товара на территорию ЕАЭС.

    К примеру, следующие товаросопроводительные и коммерческие документы предоставляются в таможню с переводом на русский язык:

    Таможенные органы вправе запросить и перевод иных документов как для целей помещения товаров под ту или иную таможенную процедуру, так и при проведении постконтроля.

    Нужно ли заверять перевод документов?

    Действующее законодательство не содержит жёстких требования о форме заверения переведённых документов.

    На практике перевод документов для таможни может быть заверен одним из следующих вариантов:

    1. Подписью руководителя и печатью организации;
    2. Печатью бюро переводов;
    3. Подписью переводчика с приложением нотариально-заверенной копии диплома, подтверждающего его специализацию и полномочия на перевод данного документа (с учётом положений гл. 13 «Основ законодательства РФ о нотариате» (утв. ВС РФ 11.02.1993 № 4462-1))

    Необходимо отдельно отметить, что требовать исключительно нотариально-заверенный перевод таможенные органы не вправе. 

    Отказ от предоставления перевода документов

    Какая-либо ответственность за непредставление в таможню надлежаще заверенного перевода документов отсутствует.

    Отметим, что в настоящее время идёт широкое обсуждение поправок в ТК ЕАЭС, среди которых есть предложение со стороны ФТС обязать декларантов предоставлять нотариально-заверенные переводы документов на русский язык при декларировании товаров. В случае же их отсутствия таможенные органы будут отказывать в выпуске товаров.

    Отсутствие перевода документов на русский язык на данный момент может стать, например, одним из формальных оснований для направления запроса таможней о предоставлении дополнительных документов и сведений в подтверждение заявленной таможенной стоимости товаров или доводом для корректировки таможенной стоимости (КТС).

    Юристы нашего Центра рекомендуют не пренебрегать необходимостью подачи в таможенные органы надлежаще заверенных переводов документации с иностранного на русский язык, тем самым лишая таможню возможности использовать один из формальных доводов для принятия решений в сфере таможенного дела.

      Получите предварительную консультацию таможенного юриста прямо сейчас!

      Отправляя заявку, вы разрешаете обработку персональных данных и соглашаетесь с правилами пользования сайтом
      Бесплатный звонок по России +7 800 707 99 03
      Продолжая просмотр настоящего сайта, вы соглашаетесь с использованием файлов сookies и иных методов, средств и инструментов интернет-статистики и настройки, применяемых на сайте для повышения удобства использования сайта.
      Подробнее